— Простите, — как можно более учтиво сказала «черная вдова». — Моему другу нужно было еще один раз убедиться в том, что Андриан Евсеевич действительно мертв. Лишний раз перестраховаться все-таки не помешает.
— По-моему, вы слишком много нервничаете, — заметил унган. — После того ножевого удара, который нанес сеньор Эрнесто, мог бы выжить отнюдь не всякий. То, что Андриан ушел в страну духов, я понял сразу. И будьте уж уверены, что этот путь для него оказался сугубо односторонним. Никто его, кроме бога-творца, поднять не сможет. А бог-творец давно где-то занимается своим бизнесам и на такие мелочи, как воскрешение людей из мертвых, попросту не разменивается.
— И даже зомби из него не смог бы при вашем желании получиться? — поинтересовался Кипитильо.
— Нет, — коротко ответил колдун, бросил испепеляющий взгляд на кубинца и вышел за дверь. На террасе его ожидали Жерар и зомби. У их ног стоял металлический кофр с облучающей установкой внутри. Бокор достаточно громко сказал: «Идем». Тонтон-макуты подняли кофр и подались за хозяином. Анна и Эрнесто с некоторым удивлением наблюдали за тем, как телохранитель Бокора и зомби вместе тащили ящик. Латиноамериканец пояснил своей любовнице, что к чему. Она изумилась еще больше:
— Да только присмотрись, — шептала Анна Сергеевна кубинцу на ухо, — это же напоминает какую-то третьесортную фантастику: живой человек работает в паре с механическим роботом.
— Иной раз, глядя на Жерара, я сомневаюсь, а человек ли он, — с усмешкой ответил Кипитильо.
— Господа, я попросил бы вас прекратить болтовню, — внезапно подал голос унган. — Я пытаюсь наладить связь с духами, чтобы они взяли остров под свое покровительство, хотя бы на короткий промежуток времени.
— Просим прощения, месье Пьер. Мы замолкаем, — пообещала Власова, внутренне негодуя по поводу надменного поведения колдуна.
Вся группа благополучно обогнула дворец и вышла за главные ворота. Спускаясь к причалу, Анна и Эрнесто бросали взгляды в сторону моря. Они пробовали разглядеть, нет ли поблизости чего-нибудь подозрительного. Но даже яркий лунный свет не спасал их от ночной слепоты.
Тонтон-макуты, остававшиеся на траулере, пребывали в тревожном ожидании. Кое-кто из них уже высказывал предложение отправиться на поиски великого унгана. Однако остальные это предложение отвергали, так как оно противоречило полученному от унгана приказу: оставаться на судне и ждать его возвращения. Когда колдун прокричал своим людям: «Встречайте!», — те заметно повеселели. Двое из них спустились на причал — помочь Жерару и зомби поднять на борт драгоценный для хозяина кофр.
Практически никто из тонтон-макутов толком и не соображал, в чем заключалась ценность данного груза. Они высказывали разные предположения о том, что именно находится в металлическом ящике, принесенном из виллы. В большинстве своем молодчики сошлись на версии, что там заключен волшебный аппарат, превращающий любые предметы в золото. Беспокоить расспросами Бокора никто и никогда из его подручных не осмеливался.
Анна и Эрнесто медленно поднялись на борт. Траулер показался вдове не самым приятным судном из числа тех, на которых ей доводилось когда-либо пребывать. Однако ей приходилось мириться с этим неудобством: любимая яхта «Богемия» была слишком заметной, чтобы на ней подаваться в бега. Власова прильнула к любовнику, словно беззащитная девочка к отцу. Тот нежно обнял ее и в молчаливом трансе смотрел на ночное море, бурлившее за кормой траулера. Бокор своим пассажирам никакого внимания не уделял. Он только улыбался сам себе в упоении от мысли о своем скором восшествии на высшую властную должность Гаити.
36
Полундра старался как можно быстрее приблизиться к острову. Он прилагал для этого немало усилий. Внезапно для себя он открыл, что преодолевает, в принципе, небольшое расстояние слишком долго. Мощное подводное течение, которое не было указано в лоции, постоянно относило его на один или два метра назад. Пришлось справляться и с этой трудностью, которую нельзя было назвать совершенно непреодолимой. Сергея больше донимала не она, а мысль о том, что он не сумеет разведать ситуацию за стенами злосчастной виллы.
Старший лейтенант отключил фонарь и рискнул подняться на поверхность. До острова оставалось не более пятисот метров. Боевой пловец решительно двинулся вперед. Как он и предполагал, плыть без полного погружения оказалось гораздо проще.
На причале блеснули лучи нескольких мощных фонарей. Группа людей неспешно поднялась на траулер. «Опоздал!» — подумал Полундра, несправедливо укоряя себя. Резкое изменение ситуации требовало молниеносного принятия решения. Возвращаться на катер было для Сергея Павлова однозначной капитуляцией перед коварным противником, который успел причинить России значительный вред. Офицерская честь не позволяла Полундре сдаваться без боя. Он сознательно изменил курс и направился к траулеру, используя все возможные и невозможные физические резервы для увеличения скорости.
Траулер отошел от причала и устремился в сторону Полундры. Тот посчитал данное обстоятельство весьма удачным, приостановился и подготовился к тому, чтобы уцепиться за вражеское судно на ходу. Вода под траулером пенилась. Сергей отчетливо слышал угрожающий шум винтов. Опасность попасть под винт была вполне реальной. Но пловец все равно решил рисковать. Как только судно приблизилось к нему, старлей совершил отчаянный прыжок из воды в надежде, что руки сумеют схватиться за какой-нибудь выступ или даже ручку. Однако надежда не оправдалась — зацепиться было не за что. Руки ударились о шершавый борт траулера, и спустя три секунды Полундра снова оказался в воде. Ловкость в сочетании с огромным опытом помогли ему не растеряться и удачно сманеврировать, избежав участи быть перерубленным траулерным винтом.
Вынырнув на поверхность, Полундра увидел лишь удаляющееся судно противника. «Сношать вас морским коньком!» — выругался он, понимая, что догнать траулер больше не представлялось возможным. Правда, в тот же момент послышался шум двигателя небольшого судна. Сергей перевернулся в сторону шума и понял, что прямо на него мчится катер с Андре. Возникала угроза остаться незамеченным и продолжать барахтаться в ночном море, не участвуя в преследовании вражеского траулера. Такой вариант развития событий Полундру не устраивал. Он мгновенно сориентировался в ситуации, включил фонарь и навел его луч на приближавшийся катер.
Андре не мог не заметить свет, который внезапно появился на пути следования. Сомнений в том, что этот сигнал подавал Полундра, у него не возникло. Пингвин притормозил и подобрал напарника. Как только Павлов оказался на борту, катер снова продолжил свое стремительное движение.
— Я продолжал наблюдение за траулером и заметил, что на борт был поднят достаточно большой ящик, — перекрикивая моторный шум, объяснялся Андре.
— А ты уверен, что это именно то, ради чего стоило начинать преследование? — спросил Сергей.
— Интуиция, — промолвил напарник. — Колдун не шел, а просто торжественно шествовал с кейсом в руке. Следом за ним, налегке, в обнимку топали женщина и мужчина. Насчет бабы ничего явного не скажу. Вполне вероятно, что это была хозяйка виллы. Ну а того мужика я и за сто километров с закрытыми глазами смогу узнать. Мой «клиент», Эрнесто Кипитильо, бывший офицер Главного управления разведки МВД Кубы.
— Ты хочешь сказать, что с ними больше никого не было? — удивился Полундра. — Командование ведь сообщило об освобождении из тюрьмы Андриана Власова, в прошлом крупного бизнесмена. Он непременно должен был оказаться на «Мирабелле».
— Не было там больше никого, — уверенно заявил Пингвин. — Как только ты нырнул, я сразу схватился за прибор ночного видения и все время не спускал глаз с причала. Кроме Бокора, его телохранителя, зомби и двух воркующих голубков, к причалу никто не спускался.
— Хм, что-то странная картина рисуется, — задумчиво сказал старлей. — То, что чернокнижник со своими смердами поднялся на траулер, выглядит логично. Но почему хозяйка виллы со своим хахалем не воспользовались шикарной яхтой, которая стоит на приколе в южной бухте? Зачем им понадобился этот грязный и вонючий траулер? Ну, ведь не для экстремальных прогулок? И где тогда господин Власов? Что-то здесь не вяжется.